“Seni Seviyorum” Demezler, “Yemek Yedin mi?” Derler: Taylandlıların Aşk Şifresi Çözüldü!

Tinder’da eşleştiniz veya Taylandlı bir arkadaş edindiniz. Sohbet güzel gidiyor. Ama bir gariplik var.

Sabah uyanıyorsunuz, ilk mesaj: “Kin khao reu yang?” (Yemek yedin mi?)

Öğlen oluyor: “Kin khao reu yang?”

Akşam yatacaksınız: “Yemek yedin mi?”

İlk başta şöyle düşünüyorsunuz: “Bu kız/çocuk galiba sürekli aç! Ya da benden yemek ısmarlamamı bekliyor. Ya da midesinde bir sorun var…”

Hatta bazı Türk arkadaşlarımın şöyle tepkiler verdiğini duydum: “Yahu ben tokum, sen git ye! Sürekli yemek konuşmaktan sıkılmadın mı?”

Durun! Sakın böyle cevap vermeyin.

Çünkü o sırada karşınızdaki kişi size “Karnın aç mı?” diye sormuyor.

Size aslında şunu söylüyor: “Seni düşünüyorum, seni merak ediyorum, senin iyi olmanı istiyorum… Seni seviyorum.”

Tayland’da aşk, kelimelerle değil; kaşık çatalla anlatılır. Gelin, bu lezzetli yanlış anlaşılmayı ve Taylandlıların “Mide Yoluyla Aşk” dilini derinlemesine inceleyelim.

1. Kelime Anlamı: Neden “Pirinç”?

Önce bu sihirli cümlenin anatomisini bir masaya yatıralım.

  • Kin (กิน): Yemek / İçmek / Tüketmek.
  • Khao (ข้าว): Pirinç. (Ama Tayca’da “Pirinç” demek “Yemek” demektir. Tıpkı bizim “Ekmek parası” derken fırındaki ekmekten değil, genel geçimden bahsetmemiz gibi.)
  • Reu Yang (หรือยัง): Henüz değil mi? / Oldu mu? (Soru kalıbı).

Tam Çeviri: “Henüz pirinç yedin mi?”

Hissedilen Anlam: “Nasılsın, hayatın yolunda mı, kendine iyi bakıyor musun?”

Tayland, tarih boyunca kıtlık yaşamamış bereketli bir ülkedir ama “aç kalmak” en büyük korkudur. Bu yüzden birinin karnının tok olması, onun güvende ve mutlu olması demektir.

2. Neden “Seni Seviyorum” Demiyorlar?

Biz Türkler duygularımızı coşkulu yaşarız. “Seni seviyorum, sana ölüyorum, aşkım, bitanem…” Kelimeler havada uçuşur.

Batılılar da öyledir; “I love you” demek günlük bir rutindir.

Ama Tayland kültürü “Dolaylı İletişim” (Indirect Communication) üzerine kuruludur. Duyguları pat diye söylemek; utanç verici, fazla iddialı ve “yüz kaybetme” riski taşıyan bir harekettir.

“Chan Rak Khun” (Seni Seviyorum) Sorunu

Tayca sözlüğü açtığınızda “Seni Seviyorum”un karşılığı “Chan (Ben) Rak (Sevmek) Khun (Sen)” olarak çıkar.

Ama bu kalıbı gerçek hayatta neredeyse hiç duymazsınız.

Çünkü bu kalıp:

  1. Çok resmidir.
  2. Çok ağırdır (Yeşilçam filmlerindeki “Sana tapıyorum Nalan!” repliği gibidir).
  3. Eğer bunu söylerseniz, karşı tarafın omuzlarına büyük bir yük bindirirsiniz.

Taylandlılar, reddedilme riskini almamak ve ortamı germemek için “Düşük Riskli Sevgi Sözcükleri” kullanırlar.

İşte “Yemek yedin mi?” sorusu, reddedilme ihtimali olmayan bir “Seni seviyorum”dur.

  • Eğer size “Seni seviyorum” derse ve siz sessiz kalırsanız, o kişi yıkılır.
  • Ama size “Yemek yedin mi?” derse, en kötü ihtimalle “Evet yedim” dersiniz. Kimse üzülmez, ama mesaj iletilmiş olur.

3. Senaryolarla İspatlayalım: Kim Ne Diyor, Ne Kastediyor?

Bu sorunun bağlama göre değişen 50 tonu vardır. Gelin örneklerle çözelim:

Senaryo A: Flört (Tinder / İlk Dönem)

  • Mesaj: “Kin khao reu yang?”
  • Gerçek Anlamı: “Şu an aklımdasın. Sana yazmak için bir bahane arıyordum ama ‘Naber’ yazmak çok basit kaçacaktı. Ben de seni önemsediğimi gösteren bu soruyu sordum. Lütfen benimle ilgilen.”

Senaryo B: Anne – Çocuk

  • Telefon Konuşması: “Kin khao reu yang?”
  • Gerçek Anlamı: “Oğlum/Kızım gurbettesin, kendine iyi bakıyor musun? Paran var mı? Sağlığın yerinde mi? Anneliğim üstümde, seni merak ettim.”
    • (Bizdeki “Üstüne hırka giy, üşütürsün” diyen anneyle aynıdır).

Senaryo C: Küs Sevgililer

  • Mesaj: (Kavgadan 3 saat sonra gelen mesaj) “Kin khao reu yang?”
  • Gerçek Anlamı: “Tamam, kavga ettik ama ben hala seni seviyorum. Barış bayrağını çekiyorum. Hadi uzatmayalım, barışalım.”
    • Bu, Tayland’daki en yaygın “Özür dileme” yöntemidir. Asla “Özür dilerim” demezler, yemek sorarlar.

4. Büyük Yanlış Anlama: “Benden Yemek mi İstiyor?”

Tayland’a gelen turistlerin (veya uzaktan ilişki yaşayanların) en büyük paranoyası şudur: “Bu kız sürekli açım diyor, galiba beni yolunacak kaz (ATM) olarak görüyor!”

Evet, Tayland’da “Gold Digger” (Para avcısı) vakaları vardır ama “Yemek yedin mi?” sorusu bunun bir işareti değildir.

Eğer biri sizden para isteyecekse bunu daha dolaylı yollarla (“Annem hasta”, “Bufalom öldü” vb.) yapar. Sadece “Yemek yedin mi?” diye soran biri, %99 ihtimalle sadece “Nasılsın?” diyordur.

Bu soruyu duyduğunuzda cüzdanınıza sarılmayın, kalbinize dokunun.

5. Bu Soruya Nasıl Cevap Vermelisiniz? (Stratejik Rehber)

Bir Türk olarak dürüstüzdür. Açsak “Açım”, toksak “Tokum” deriz. Ama Tayca’da bu soruya verilen cevap, ilişkinin yönünü belirler.

Hata 1: Sadece “Hayır” (Yang) demek.

Eğer sadece “Hayır, yemedim” derseniz, karşı taraf paniğe kapılır. “Neden yemedin? Paran mı yok? Hasta mısın? Mutsuz musun?” diye endişelenir.

  • Doğrusu: “Henüz yemedim ama birazdan yiyeceğim, merak etme.”

Hata 2: “Evet” (Gin laew) deyip konuyu kapatmak.

Bu çok “kuru” bir cevaptır. Sohbeti tıkar.

  • Doğrusu: “Evet yedim. (Şunu şunu) yedim. Çok lezzetliydi (Aroi mak). Sen yedin mi?”
    • İpucu: Ne yediğinizi söylemek ve hatta fotoğrafını atmak, Taylandlı partnerinizi mest eder. Çünkü yemek paylaşmak, hayatı paylaşmaktır.

Usta İşi Cevap (Romantik Puan Kazandırır)

Eğer flört aşamasındaysanız ve o size bu soruyu sorduysa, şöyle cevap verin:

  • Siz: “Henüz yemedim. Seninle yemek isterdim.” (Yang mai dai kin. Yak kin kab khun.)
    • Bu cevapla hem “Yemedim” dediniz hem de “Keşke yanımda olsaydın” diyerek topu doksana taktınız.

6. Sonuç: Mideye Giden Yol Kalpten Geçer

Tayland’da bir söz vardır: “Yalnız yemek yemek, yalnız ağlamak gibidir.”

Yemek, Taylandlılar için sadece biyolojik bir ihtiyaç değil, en büyük sosyal aktivite ve en derin sevgi göstergesidir.

Bundan sonra telefonunuza “Kin khao reu yang?” bildirimi düştüğünde;

O kişinin midesinin guruldadığını düşünmeyin.

O kişinin kalbinin sizin için çarptığını ve size uzaktan sanal bir kase “Pirinç” (yani sevgi) uzattığını düşünün.

Ve siz de ona sorun: “Laew khun la? Kin khao reu yang?” (Peki ya sen? Sen yemek yedin mi?)

Bu basit soru, binlerce “Seni seviyorum” cümlesinden daha samimi gelecektir.


Yazarın Notu: Ben de bu siteyi hazırlarken henüz yemek yemedim. Eğer bu yazıyı okuduysanız ve beğendiyseniz, gidip kendinize güzel bir şeyler ısmarlayın. Çünkü Tayca Rehber sizin aç kalmanızı istemez! 🙂

Yorumunuz

Your email address will not be published.

Tayland Kültürü Konusunda Diğer Makaleler